TÊN PHIM: The Mills Of The Gods
NĂM
PHÁT HÀNH: 1965
QUỐC
GIA: Canada
ĐẠO
DIỄN: Beryl Fox
DIỄN
VIÊN: Bernard Fall, Thai Nguyen
NỘI
DUNG: The Mills of the Gods: Viet Nam là một bộ phim tài liệu của Canada năm
1965 do Beryl Fox đạo diễn và Bernard B. Fall thuyết minh. Được thực hiện theo
phong cách điện ảnh trực tiếp, bộ phim ghi lại Chiến tranh Việt Nam. Cuối năm 1965, Erik Durschmied quay The
Mills of the Gods: Vietnam cho loạt phim CBC Document, do Beryl Fox sản xuất và
đạo diễn. Trong ba tuần quay phim, Durschmied bị ốm, Tim Page được thuê để tiếp
tục quay phim cho đến khi Durschmied khỏe trở lại. Bộ phim được phát sóng trên
Đài truyền hình CBC vào ngày 5 tháng 12 năm 1965, dưới dạng một tập của Tài liệu,
loạt phim tài liệu đồng hành với tạp chí tin tức Giờ này có bảy ngày. Vào thời
điểm phong trào phản chiến đang ở giai đoạn sơ khai, bộ phim đã mở ra những cuộc
trò chuyện trên khắp thế giới. Năm 1966, bộ phim The Mills of the Gods của đạo
diễn Bery Fox: Việt Nam đã giành được Giải thưởng George Polk cho Phim tài liệu
truyền hình hay nhất và Giải thưởng Điện ảnh Canada cho Phim của năm. The Mills
of the Gods: Viet Nam mô tả những cảnh như quân nhân Mỹ trên tàu USNS General
Simon B. Buckner, phi công lái máy bay Skyraider của Mỹ trong một cuộc tấn công
ném bom napalm; cuộc sống ở Việt Nam, con người Việt Nam, làng quê Việt Nam, đồng
bằng sông Cửu Long. Nó cũng mô tả các cuộc phỏng vấn và thảo luận, chẳng hạn
như quân nhân Mỹ giải thích lý do tại sao họ đăng ký và công dân Việt Nam đưa
ra ý kiến của họ về cuộc chiến. Nhiều cảnh rùng rợn và gây sốc, chẳng hạn như dựng
phim về người chết và bị thương (có xác chết vẫn ôm lựu đạn), tuyên bố rằng các
sĩ quan quân đội đã giết cả làng vì sự hiện diện của cộng sản trong đó, đống đổ
nát của một ngôi làng Việt Nam với xác chết có thể nhìn thấy, và một tù nhân Việt
Cộng bị dìm nước. Đoạn ghi hình một viên phi công hân hoan mô tả việc bắn phá
và thả bom napalm đã trở thành một nhân chứng nổi tiếng cho nhiều nhà làm phim.
Bộ phim tài liệu tuyên bố rằng những công dân Việt Nam bình thường cảm thấy như
họ đang phải trả giá cho cuộc chiến, rằng người Việt Nam muốn cải cách ruộng đất
và quản lý tốt để hỗ trợ chính phủ miền Nam Việt Nam, và rằng Hoa Kỳ và miền
Nam Việt Nam đang bắt đầu giành chiến thắng trong cuộc chiến. Chiến tranh ở Việt
Nam như thế nào hay là cuộc đối đầu giữa hai cường quốc hay hai ý thức hệ đối lậpntreen
chiến trường sẽ xảy ra nước cộng hòa nhỏ bé của Việt Nam bắt đầu như một cuộc
chiến tranh du kích giờ đang tiến đến giai đoạn của một cuộc chiến tranh lớn.
Chúng ta đang ở đây không phải vì chúng ta là những người bạn cực kỳ tốt mà vì
lợi ích của chúng ta lợi ích của thế giới tự do mà chúng ta đã tham gia và vì lợi
ích của họ tương tự như vậy, chúng tôi không có tham vọng chúng tôi không muốn
việt nam và công việc của chúng tôi là làm việc hết mình. Công việc của chúng
tôi là hổ trợ họ cho đến khi họ có thể tự hỗ trợ mình để ngăn cản sự lan rộng của
chủ nghĩa cọng sản ở khu vực này của thế giới và ở chúng tôi đã vạch ra ranh giới
liệu đây có phải là nơi để làm điều đó hay không. Bây giờ là học huật chúng tôi
ở đây chúng tôi ở đây để ở lại cho đến khi họ ngưng gây hấn, chúng tôi quay lại
với những điều này chúng tôi hiểu vào điều này vì từ từ và có thể khi nhìn lại,
đó là một sai lầm. Và đây là một trong
những vấn đê lướn của chúng tôi một trong những vấn đề khiến tôi lo lắng, chúng
tôi đang cam kết từng phần một trên toàn thế giới và ở đó tôi biết chưa có một
người lính nga hay trung quốc nào đã cam kết nhưng bất kỳ khóa học khác sẽ có
nghĩa là thoái vị và thoái vị đặc biết là những gì cộng sản muốn vì vậy nếu các
khái niệm về chính phủ của chúng ta sử dụng tất cả những khuôn sáo và phẩm giá
của con người nghĩa là bất cứ điều gì chúng ta phải đứng lên vì nó là một cuộc
chiến mà không ai muốn. Nó rát khó khăn cho người mỹ nhưng người mỹ thích được
yêu thích và rất nhiều người không thích chúng tôi vì cái tên này khi bạn đến với
tôi. Chúng tôi không có sự lựa chọn nào
khác chúng tôi ở đây chúng tôi đã cam kết và chúng tôi sẽ ở lại, chúng ta sẽ
không bị đánh bại chúng ta sẽ không bị đuổi ra ngoài. Tôi không lo lắng quá nhiều
về việc bị bắn nhưng có điều gì đó cần suy nghĩ , tôi cũng vậy tôi cũng muốn định
đi nước ngoài đâu đó nhưng thật sự không muốn đến đây với tư cách là một người
lính. Bạn phải ở đây nhưng với tư cách cá nhân, tôi không thích cảm giác như
chúng ta nên ở nhà với tư cách cá nhân. Nhiều người đã nói rằng hoa kỳ nên ra
khỏi việt nam bạn nghĩ sao, tôi không phải là bộ ngoại giao nên tôi. Một bộ
phim tài liệu về cuộc chiến ở miền Nam Việt Nam được quay hoàn toàn tại địa điểm.
Không có tường thuật và không sử dụng cảnh quay lưu trữ. Những người tham gia
nói cho chính họ. Các nhà làm phim dành thời gian dí dỏm. Một bộ phim tài liệu
về cuộc chiến ở miền Nam Việt Nam được quay hoàn toàn tại địa điểm. Không có tường
thuật và không sử dụng cảnh quay lưu trữ. Những người tham gia nói cho chính họ.
Các nhà làm phim dành thời lượng cho các đơn vị từ nhiều quân chủng: quân đội,
xe tăng, thủy quân lục chiến, QLVNCH, không kỵ binh. Họ hộ tống một cuộc tấn
công bằng bom napalm của lực lượng không quân vào một khu phức hợp boong-ke của
Việt Cộng. Có nhiều cảnh cả đường phố Sài Gòn và cuộc sống làng quê nông dân.
Những người lính nói về kinh nghiệm của họ và nhiệm vụ của họ để chống lại chủ
nghĩa cộng sản ở Việt Nam. Một người cung cấp thông tin người Mỹ nói rằng nông
dân Việt Nam không quan tâm đến ý thức hệ, mà quan tâm đến công bằng xã hội, một
mảnh đất, thuế khóa công bằng và được yên. Một số cuộc phỏng vấn được sử dụng
làm thuyết minh. Những người tham gia, người Mỹ và người Việt Nam, rất tự
nhiên, ít hoặc không tạo dáng trước ống kính. Có những cảnh Việt Cộng đã chết,
và một cảnh cho thấy nghi phạm VC bị dìm chết để hỗ trợ thẩm vấn.
.jpg)
Mạng Xã Hội